気づいたわオープンワールドゲームは日本語吹替でやりたい

1 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:18:15.43 ID:8V8vz9mI0

「サイバーパンク2077」最新トレイラーの日本語吹き替え版が公開。日本語特別番組の配信や,PS5への対応方針も発表
https://www.4gamer.net/games/189/G018964/20200626006/

映画は字幕でも観れるけど
メインに加えてサブやNPCとの日常会話などなど膨大な量の情報を「読む」事に頼る負担
これに気づくまで何本も積みゲーしてしまった
なんと単純だったのだろう

2 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:23:27.86 ID:8V8vz9mI0
外国語を話すキャラは「俺」じゃない気がする
あと知らない言葉を耳に入れ続けるって割と苦痛なのでは
もうねジャップと言われたっていい
楽しめないもんは楽しめない
3 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:24:35.06 ID:U/Fyy794p
まさにその通り
スカイリムやフォールアウトの吹き替えのクオリティが低いとか言われてるが
俺からすりゃ吹き替え作ってくれるだけで大変ありがたいね
12 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:05:34.79 ID:PbBL/oJu0
>>3
それはない
ベセスダJPの吹き替えクオリティは業界最底辺
他の企業が圧倒的に良質吹き替えやってる中であれは養護できないレベルでゴミ
あんなのわざわざ作るなら忙しいゲームでもないし字幕をしっかり作った方がよほどまし
ベセスダJPは字幕もクソだが
18 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 05:32:15.25 ID:IVy1Bf620
>>3
スカイリムの吹き替えチームすげーがんばったと思うわ
あの量をあの人数でどのぐらい時間掛かったんだろう
27 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:31:08.07 ID:IDhzT7tH0
>>18
赤のラグナルは好き(というか声優が頑張った)だけど翻訳のレベルはなあ

俺は原文に近い吹き替えの回りくどい言い回しだとメインストーリーがよくわからなくなってしまったわ

量を考えたら頑張ってるとは思うけど

4 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:25:33.32 ID:boz9V5jgM
グランド・セフト・オート5とか車運転しながら小さい字幕とか読めなくて次何すりゃいいのかわからなくて詰んだわ
5 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:26:24.90 ID:A9jiL9KR0
UBIは毎回吹き替えちゃんとしてるのが偉いよな
6 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:27:30.42 ID:gEYE8TaFa
ウィッチャー3とかモブのセリフも日本語だから印象残るもんなぁ
貧乏に殺されるとか、エムヒルがオシッコ漏らすとか
8 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:45:51.95 ID:tfck36yb0
いまどきのゲームのくせにRDR2は日本語入れなかったゴミだからね

信じられんわ

9 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 03:53:37.86 ID:Q0jbLnwy0
きったねージャップの声なんか聞きたくもない
10 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:03:03.48 ID:YMYxq1Mq0
かかってこい!腰抜けばかりか!
13 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:06:49.67 ID:9N3dR9v80
モブが無駄にイケボだったりすると笑う
14 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:09:24.41 ID:WEBR8NMR0
結局広大なお使いゲーは無理だって気づいた箱庭お使いゲーが良い
15 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:11:35.49 ID:ANy3pWC70
ツシマ面白かったけど日本語のリップシンク対応してなかったのが違和感MAXだった
ヨーロッパが舞台だったら全然気にならんけど日本舞台のやつはちゃんとしてほしいわ
16 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:46:19.50 ID:IUAPBprAM
モブを殺せるゲームで吹き替えだと一気にリアリティがなくなる
ネイティブだと断末魔って感じでいい
17 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 04:50:16.49 ID:5VwwU7xt0
英語ペラペラなイングリッシュ吹き替えゴーストオブツシマを見てみたい
19 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 05:51:55.39 ID:9+wWoru60
ベセスダのローカライズクソなのと発売ズレたのとでFallout4は北米版でやってみたけど中々辛かったな
字幕も英語しかないし留学した気分だった
20 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 05:57:01.35 ID:NCHsTS3t0
GTAだけは絶対に吹き替えが必要なゲームだと思う
運転中にペラペラ喋るんじゃねえ
29 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:37:21.60 ID:xQCUAh9B0
>>20
まだマシやろ
セインツロウなんか運転中の細かいセリフとか全部無視
堂々の英語音声のみ字幕なしやぞ
21 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:20:46.81 ID:9f5dB4cT0
だからスカイリムは楽しかったのか
時々めちゃくちゃな翻訳があったけど
22 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:22:44.67 ID:oz13Th/60
おま国ゲー日本語訳してるわ今
23 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:25:54.92 ID:cdIt97H/0
翻訳されてるだけマシだろ
24 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:26:57.22 ID:h9hnaVMD0
ロックスターは意地でも吹き替え入れないよね
なんでなん?
25 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:29:28.51 ID:StRHwl1Q0
NPCと一緒に移動するみたいなのが
字幕見ながら道に沿っていくってのが不可能だもんな
26 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:30:47.00 ID:q8+vmFUN0
字幕のみのゲームは翻訳が不自然なの多い気がする
28 名前:番組の途中ですが翡翠の名無しがお送りします 投稿日時:2020/08/30(日) 06:35:26.55 ID:I42blEPC0
運転中字幕読めない

コメント

タイトルとURLをコピーしました